Open Nav

fader

de l'anglais fader, gradateur = potentiomètre permettant de faire varier le niveau de chaque source sonore

du provençal fadar, enchanter, de fada, fée = Servir copieusement quelqu'un de quelque chose

Considerer, avec soin, le moment où le public d’un spectacle plonge, accepte son sort, cesse ses discussions, cesse de dérouler un bonbon de son sachet, cesse de chercher une position confortable sur son siège. Cet instant où, dans un accord plus ou moins parfait, le public fait silence. Ces rituels sont écoutables sur le blog Plein FAR. Il s’agit ici de traduire ces enregistrements.

▶︎ Réalisés entre le 12 et le 22 août 2015, en collaboration avec Lugh o'neill pour le plein far n°2

plein far n°1
plein far n°2
plein far n°3
plein far n°5
plein far n°6

▶︎ Écouter des extraits : ici et ici et puis .

"Plein far°" est le dazibao● du festival des arts vivants Nyon,
un journal quotidien imprimé sous forme d’affiche et repris en ligne sur ce site, il est rédigé au jour le jour par les participants du Watch and talk et de l’atelier d’écriture du festival. La diversité de nos manières de regarder, de réagir et de s’approprier un spectacle. Chaque jour, lors d’une « conférence de rédaction » inaugurale, chacun annonce quelle fonction il souhaite prendre dans l’édition du jour et sur quel sujet il souhaite écrire le cas échéant. plein far° est alors mis en page, imprimé et affiché en fin de journée, à la Grenette et dans divers lieux publics à Nyon.

●En Chine, le dazibao (= journal à grand caractères) est une affiche rédigée par un simple citoyen, traitant d’un sujet politique ou moral, et placardée pour être lue par le public. Par extension, et au sens figuré, le mot est employé pour désigner des publications non officielles.


Coordination : Eric Vautrin
Auteurs : Elie Grappe, Caroline Bourrit, Charlotte Nagel, Aliénor Näf, Anne-Lise Solanilla, Gaëlle Dme, Lugh O’Neill, Cécile Tonizzo, Stéphanie Rosianu, Sarah Blumenfeld